Paul-Louis Courier

épistolier, pamphlétaire, helléniste
photo1 photo2
 

Bibliografia cronologica delle opere di Paul-Louis Courier

dal 1787 al 1825 • Correspondance (corrispondenza) (1828)
1799 • Introduzione alla Éloge de Buffon [Elogio di Buffon] (Dominique J.-M. Soulas de Russel)
• Éloge de Buffon (Elogio di Buffon)
   Iniziato a Roma e terminato nel mezzo dell'autunno del 1799.
1802 • Étude sur une nouvelle édition d’« Athénée » par M. Schweighäuser (Analisi della nuova edizione di "Atene" di M. Schweighäuser), pubblicato il 30 giugno. .
• Ménélas après la fuite d’Hélène (Menelao dopo la fuga di Elena), pubblicato il 26 settembre (1828)
• Sur Diogène (Su Diogene), pubblicato il 10 ottobre (1828)
• Sur le mérite des orateurs, comparé à celui des athlètes (Sul merito degli oratori, comparato a quello degli atleti), non datato (1828)
1803 • Introduzione alla Éloge d'Hélène (Elogio di Elena) (Jean-Pierre Lautman)
• Éloge d’Hélène (Elogio di Elena), tradotto da Isocrate, cominciato a Rennes nel 1798 (1803)
• Introduzione alla Conseils à un colonel (Consigli ad un colonnello) (Jean-Pierre Lautman)
• Conseils à un colonel (Consigli ad un colonnello), non datato (1828)
• L’héritage en Espagne (L'eredità di Spagna ) non datato (1828)
1807 • Du commandement de la cavalerie de l’équitation (Sugli ordini della cavalleria), due libri di Senofonte, tradotti da un ufficiale d'artiglieria a cavallo, cominciato nel 1804 (1813)
1809 • Périclès (Pericle), traduzione abbreviata libera di Plutarco, datata 21 settembre (1828)
1810 • Daphnis et Chloé (Dafne e Cloe) traduzione completa in seguito al manoscritto dell'abate di Firenze, 5 febbraio
• Introduzione alla lettera a M. Renouard
• Avvertimento sulla lettera a M. Renouard
• Lettre à M. Renouard, libraire, sur une tache d’encre faite à un manuscrit de Florence (Lettera al libraio M. Renouard, su una macchia di inchiostro fatta ad un manoscritto di Firenze), 20 settembre
1812 • Lettre circulaire de Paul-Louis Courier sur les prétendues variantes du manuscrit de Florence Lettere circolari di Paul-louis Courier sulle possibili varianti del manoscritto di Firenze), datato al 1 ottobre
• Conversation chez la comtesse d’Albany (Conversazione dalla contessa di Albany) datato al 2 marzo (1828)
1813 • Sur une dissertation de M. Akerblad (Su una dissertazione del signor Akerblad), Settembre 1813
• Pastorales de Longus ou Daphnis et Chloé (Pastorali di Longo o Dafne e Cloe) settembre
1816 • Introduction à la Pétition aux deux Chambres (Introduzione alla petizione alle due camere)
• Pétition aux deux Chambres (Petizione alle due camere), , 10 dicembre
1818 • Introduction à la Luciade ou L'Ane (Introduzione alla Luciade o l'asino)
• Préface de la Luciade (Prefazione alla Luciade)
• La Luciade ou l’Âne (Luciade o l'asino), di Lucius de Patras, con il testo greco tratto da più manoscritti, pubblicato il 25 marzo.
• A Messieurs les juges du Tribunal civil à Tours (ai signori giudici del tribunale civile di Tours) 15 luglio
1819 • Lettre à Messieurs de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (Lettera ai colleghi dell'accademia delle Iscrizioni e delle Bellissime Lettere) pubblicato il 23 marzo
• Placet au Ministre (lettera al ministro), pubblicato il 23 marzo
• Procès de Pierre Clavier dit Blondeau, pour prétendus outrages faits à M. le maire de Véretz (Processo di Pierre Clavier, chiamato Blondeau, per presunti oltraggi fatti al sindaco di Véretz) datato 30 maggio
1819-1820 • Lettera al redattore del Censore da Paul-Louis Courier, coltivatore) luglio 1819 fino a marzo 1820
Introduction aux lettres au Censeur (introduzione alle lettere al Censore)
Lettera I - Lettera II - Lettera III - Lettera IV - Lettera V - Lettera VI - Lettera VII - Lettera VIII - Lettera IX - Lettera X
1820 • Introduction à Messieurs du Conseil de préfecture, à Tours (introduzione alla lettera al consigliere di prefettura a Tours)
• A Messieurs du Conseil de préfecture, à Tours (Ai consiglieri di prefettura a Tours), 14 ottobre
• Lettere particolari, la prima datata il 18 ottobre, la seconda 28 novembre.
1821 • Introduzione ai Simple Discours
• Simple discours de Paul-Louis, vigneron de la Chavonnière, aux membres de la commune de Véretz, département d’Indre-et-Loire, à l’occasion d’une souscription proposée par son Excellence le ministre de l’Intérieur, pour l’acquisition de Chambord (Semplice Discorso di Paul-Louis, vignaiolo della Chavonnière ai membri del comune di Véretz, dipartimento di Indre-et-Loire, in occasione di una sottoscrizione proposta da sua eccellenza il ministro dell'interno per l'acquisto del castello Chambord), fine aprile.
• Introduction Aux âmes dévotes de la paroisse de Véretz (Introduzione alle anime devote della parrocchia di Véretz)
• Aux âmes dévotes de la paroisse de Véretz, département d’Indre-et-Loire (Alle anime devote della parrocchia di Véretz, dipartimento di Indre-et-Loire), 7 luglio
• Introduction au Procès de Paul-Louis Courier (Introduzione al processo di Paul-Louis Courier)
• Procès de Paul-Louis Courier (Processo di Paul-Louis Courier, vignaio della Chavonnière, condannato il 28 agosto 1810, in occasione del suo discorso sulla sottoscrizione di Chambord), 30 settembre
• Les Pastorales de Longus ou Daphnis et Chloé (I pastorali di Longo o Dafne e Cloe) metà dicembre
1822 • Introduction à la Pétition pour des villageois que l’on empêche de danser (Introduzione alla petizione per gli abitanti del villaggio a cui è impedito di danzare)
• Pétition pour des villageois que l’on empêche de danser, par Paul-Louis Courier, vigneron, (Petizione per gli abitanti del villaggio a cui è impedito di danzare, da Paul-Louis Courier, vignagio, anziano cannoniere a cavallo, uscito l'anno scorso dalla prigione di Sainte-Pélagie), datato il 15 luglio Sainte-Pélagie
• Introduction aux réponses aux Anonymes (introduzione alle lettere agli autori anonimi)
• Première réponse aux Anonymes, (Prima risposta agli autori delle lettere anonime a Paul-Louis Courier), fine agosto • Prospectus d’une traduction nouvelle d’Hérodote, (Prospetto di una nuova traduzione di Erodoto da Paul-Louis Courier, vignaio, contenente un frammento del terzo libro e della prefazione del traduttore) a dicembre
1823 • Deuxième réponse aux Anonymes, qui ont écrit… (Seconda risposta agli autori delle lettere anonime a Paul-Louis Courier), 6 febbraio
• Introduction au livret de Paul-Louis, vigneron (Introduzione agli appunti di Paul-louis, vignaio, durante il suo soggiorno a Parigi a marzo nel 1823)
• Livret de Paul-Louis, vigneron, pendant son séjour à Paris en mars 1823 (Appunti di Paul-Louis, vignaio, durante il suo soggiorno a Parigi nel marzo del 1823)
• Introduction à la Gazette du village (Introduzione al quotidiano del villaggio di Paul-Louis Courier, vignaio)
• Gazette du village par Paul-Louis Courier, vigneron (Quotidiano del villaggio di Paul-Louis Courier, vignaio), fine febbraio
• Introduction à la Pièce diplomatique extraite des journaux anglais (Introduzione al Pezzo diplomatico estratto dai giornali inglesi)
• Pièce diplomatique extraite des journaux anglais (pezzo diplomatico estratto dai giornali inglesi) si dice che sia stato inviato da Cadix a M. Canning da uno dei suoi agenti segreti, che l'avrebbe trovato nella tasca di sua maesta cattolica, fine febbraio
• Un vieux soldat de l’arméel’armée (Un vecchio soldato dell'esercito) fine febbraio
dal 1822 al 1824 • Collection de lettres et articles publiés jusqu’à ce jour dans différents journaux journaux (collezione delle lettere e degli articoli pubblicati fino ad oggi nei diversi giornali)
1824 • Pamphlet des pamphlets (il Pamphlet dei Pamphlet), inizi di marzo
• Avertissement au libraire (avvertimento al librario)
 Senza data  • Consolation à une mère (Consolazione ad una madre) (1828)
• L’Espagnol amant de sa sœur (Lo spagnolo che amava sua sorella) (1829)
  (La data tra parentesi indica l'anno di pubblicazione quando questa era differente dall'anno di redazione)
  Le introduzioni sono state scritte da Jean-Pierre Lautman

ligne

Home